Reseña - DRAGON BALL FighterZ - El soundtrack nuestro es

El soundtrack nuestro es

A lo largo de la reseña, encontrarán que DBFZ presenta muchas similitudes con Guilty Gear y la banda sonora no es la excepción, dado que optaron por incluir arreglos musicales de temas originales pero con toques de rock/heavy metal fieles a su estilo, pero alguno que otra pieza se despega un poco y utiliza otros géneros como el jazz en el tema de Hit o la orquesta presente con Beerus y Cell.

Algo que no hará sonar nuestro scouter de referencias, porque no es música propiamente del anime o las películas en su totalidad y será cuestión de que cada quién los escuche para asociarlos a los personajes y ver como empatan con la personalidad de los mismos, destacamos en el Vegeta, Androide N° 21, Hit, Ten Shin Han y el del Capitán Ginyu, este último curiosamente parece ser una canción para héroes y viéndolo del punto de vista del personaje le queda acorde porque seguramente el se ve así mismo de esa forma. XD

Escenarios

No se a ustedes pero quiero aquí el templo de Kami-sama.

¿Osea que no hay openings y endings de la serie?, ¿no voy a poder cantar "Coooomo si un volcán hiciera unaaaaa erupción"? La respuesta es no, bueno no de momento, porque Bandai Namco pondrá esos temas a la venta en un flamante DLC posterior. :(

En cuanto al doblaje, aquí es donde el kokoro le duele más a los fans, hay quienes crecieron con Laura Torres, Mario Castañeda y el resto del reparto que participó en el doblaje de Dragon Ball (anime y películas) y son reacios a recibir material audiovisual de la franquicia que no venga doblado, por otro lado también existen seguidores que saben pasar página y recibir el idioma original con subtítulos no solo de Dragon Ball sino de cualquier producto que venga del país nipón.

Para los primeros, lamento decirles que no hay audio con idioma español (ni siquiera de España), principalmente porque Arc System Works tiene la costumbre de no incluirlo en sus juegos, la mayoría o casi todos los que han desarrollado carece de este apartado. Para los segundos y parte de los resignados del primer sector, sepan que si se incluyen los subtítulos al español neutro/latino y que están cubiertos en ese aspecto, con la otra opción de cambiar el audio al idioma inglés, pero nadie en su sano juicio haría eso con el anime a menos que seas de Estados Unidos ¿¡Verdad!?



Se busca (de nuevo)

Seguimos creciendo en Screen y cada vez más estamos aproximándonos al equipo de ensueño. Ahora, buscamos crear nuevos proyectos, expandirnos y conquistar el mundo encontrar a la chica ideal.


Leer más...
Screen te está Buscando
More... more...

No necesitas ser un profesional o escribir como un premio Nobel de literatura, puedes tener errores (nosotros te ...

Leer más...